Tag Archives: Family Planning Association of China

a whole new world

I have become intrigued by everything Asian, specifically things related to Chinese culture and to Taiwan. It surprises me how strongly I feel about this. Sometimes I wonder if I’ve become a little too obsessed. Am I going overboard? Is this a mid-life crisis? Have other transracially adopted adults gone through this kind of searching later in life? When I explain to friends and family that I’m taking Mandarin lessons, going to Taiwan soon, and really exploring my cultural roots, their reactions are often encouraging, but I don’t think they quite get it. Perhaps they believe that this is just a phase I’m going through similar to a kid going through adolescence. It has, after all, taken half of my lifetime to get to that point of wanting to learn more of my cultural heritage. Twenty years ago I would never have thought twice about pursuing a search for my biological sisters, planning a trip to Taiwan, or learning Mandarin. There was no hint of a desire whatsoever.

I am happy that this new chapter of my life has begun. I’m not sure where it will all lead, but it’s an adventure. Recently, I’ve been watching a Taiwanese TV drama called, “Meteor Garden.” I had a hard time getting into it at first because it’s targeted for a younger audience, but I must say I got sucked in. I’ve begun to pick up on a few Mandarin words and phrases here and there. I have a growing list of Taiwanese dramas that I want to watch! I’ve also been listening to K-Pop (Korean pop music) and Taiwanese pop music lately. I’ve been enjoying it and am getting acquainted with popular Taiwanese singers and bands, like Jay Chou and Jerry Yan. I’m sure there are a lot more great artists out there.

I still have many questions about my adoption. One thing that still mystifies me is why my adoptive parents told me that I was Japanese and Vietnamese. My birth parents were both from China and moved to Taiwan where I was born and adopted. When and whythey moved from China to Taiwan, I’m not exactly sure. I would like to know what happened to the adoption agency, The Family Planning Association of China, as it no longer exists. I’d like to know if Tze-kuan Shu Kan, the director of the agency, is still living. My adoptive mom also kept a list of orphanages in the Taipei area. I wonder if she visited all those orphanages before finding me? I would like to visit one of those orphanages in Taipei while I’m there in January. Of course, to find one of my biological sisters and meet would be beyond wonderful and would most likely lead to some of the answers to my questions. Maybe going to Taiwan is just the beginning. I hope that more doors open up. I don’t think that this is just a phase. I think it’s a growing appreciation for my birth culture, an opportunity to explore it and expand my identity. So, I may come off a little obsessed, but it really is a whole new world.

from halfway across the world

I have searched for my birthfamily now for a little over a year. What instigated it all so late in my life was the discovery of my adoption papers 3 years ago after the death of my adoptive mom. My original adoption contract had been hidden away in my parent’s attic in Louisiana where it remained buried in a box nearly 40 years before I found it. When I started searching for my birthfamily, I knew it would be challenging. So many years had passed. I was adopted in December of 1966. Were there any records that had survived the years? Was anyone from my birthfamily still living? Where should I start to look for answers? Who do I try to contact first? Little by little, I’ve been able to piece together bits of my past, and yet so many questions remain unanswered. My mother’s diaries and an old letter I found helped fill in some gaps. The internet and social media have been invaluable resources during this journey. I’ve done search after search online for The Family Planning Association of China, the organization from where I was adopted. Unfortunately, the agency no longer exists. I have emailed countless numbers of people who have in turn provided other contacts and resources to assist me. Still so many unanswered questions. Recently I had given up hope of ever finding anything or anyone related to my adoption or birthfamily. I felt like my past would always be some obscure thing. Last week, however, I received a surprising, but most welcome comment on my blog:

“Do the words Family Planning Association of China, Taipei City mean anything to you? I was adopted at the age of 3 via that organisation, but unlike you got delivered to London, Heathrow in the summer of 1970. The thought of going back to recover the lost, forgotten roots of my beginnings has been with me for a very long time…”

I couldn’t believe my eyes. I never conceived the idea that someone who had also been adopted from The Family Planning Association might ever contact me. I followed the link to the commenter’s blog to see if I could find any pictures of her, then immediately emailed her. After hearing back from Ma-Li, we set up a time to connect via Skype. I learned that Ma-li lives in Germany between the cities of Weimer and Erfurt. There’s a 9 hour time difference, so catching up to each other was tricky. On Easter morning after my family and I had attended service, I discovered that Ma-li had left a voice message on my cell phone. I thought how cool it was that she had a British accent! We finally connected last week.

I was getting ready for work when I saw the incoming call from Skype. Knowing it was Ma-li, I rushed to log on so that I wouldn’t miss her call. It was awesome to actually see her face and hear her voice in real-time. She held up a business card to the computer screen with the name Tze-Kuan Shu Kan centered across it. I have googled that name in the past thousands of times in hopes of finding something about The Family Planning Association of China. Mrs. Kan was the director at the time of our adoptions. I have a similar card with the same name embossed on it which I found with my adoption papers. Ma-li and I talked as long as we could before I had to leave for work. I learned that she and I share many things in common. Ma-li was adopted by an older British couple in the summer of 1970 and was raised in the UK. I was adopted by an older American couple, but raised in the US. Ma-li’s father served in World War II in the Royal Air Force. He was a pilot and flew a Supermarine Spitfire, a fighter aircraft used by the British primarily during WW II. My father was also a pilot in the US Army Air Corp and flew a B-24 Liberator. I wonder if our fathers’ paths ever crossed somewhere up in the big blue. Ma-li said that her parents were terribly old-fashioned and strict, as were mine. Her father left the family when she was very young, so she was raised primarily by her adoptive mom as an only child. For the most part, I too, was raised as an only child. Ma-li’s parents are no longer living, just as both of my parents have passed on. We talked about the difficulties of growing up looking different from everyone else around us. She, too, struggled with identity issues, an Asian face that stood out among the crowd. Interestingly, Ma-li is just one year younger than me, however I was adopted at a younger age. My parents adopted me at the age of 4 months. Ma-li was adopted around the age of 3 years. She learned from her adoption contract that her birth father was not around the family much and that she was relinquished because her birth mother was unable to care for her. My birthfamily also relinquished me due to poor family conditions. I know that I was the youngest and 4th daughter born to my birthfamily. Ma-li feels strongly that she, too, has siblings somewhere out there.

I wish that we could have chatted longer. I’m amazed that she found me through my blog. What are the chances of that happening? Ma-li and I ended our conversation more motivated to, as she said, “recover the lost forgotten roots of our beginnings.” In Ma-li, I’ve found a kindred spirit, even if she is halfway across the world.

Pictures: Top – Ma-Li , Bottom – Me, 1 years old

a mystery letter

Bits of styrofoam clung to my hands and arms as I dug down to the bottom of the box. What did my sister send? I lifted out a manilla folder which had settled among dozens of scattered pictures and styrofoam peanuts. In the folder lay a letter yellowed from age. I recognized the embellished handwriting immediately as that of my mom’s. Curiosity set in as I wondered who Dr. Woo was, the obvious recipient.

The letter was left undated and appeared to be a draft from all of the crossed out words. Apparently, Mom had written the letter as a followup to a conversation she’d previously had with Dr. Woo. After reading through the first paragraph, I soon realized that this letter described my parents’ initial visit to the Family Planning Association of China, the orphanage where I was adopted. I could not read the rest of the letter fast enough. This is what it said:

Dr. Woo –

Following our conversation adopted Chinese daughter’s visa physical, and our conversation as to what was where we obtained her, and the cash price we paid, I will attempt to explain the procedure and all the obstacles that confront an American who adopts a child from the Family Planning Association of China.

We arrived in Taipei at 10 AM – went directly to Family Planning. We were allowed to go immediately to the 4th floor to a huge room with open windows and no heat where we walked from crate to crate and from basket to basket looking at tiny babies. I chose two from the 26 that were adoptable that day.

At 4 o’ clock that evening we were ushered into a large office and were introduced to Mrs. Tze-Kuan Shee Kan. She stated she had just returned from a fundraising drive in the United States, and had acquired $30,000 to start building a new orphanage for her children. She stated that $250 was the minimum fee, which was $150 for prior care of the child (medical, food and lodging) and $100 was for the cost of all the paper work required to bring the po baby to Okinawa. This was to be pd. in American cash.

By 6 o’ clock – the necessary papers were signed and she asked if I had picked out a baby. I told her about the 2 I had chosen and which one they brought down was all right with us. In a few moments they brought our baby to us, a beautiful three month old, 7 lbs., 7 oz., and very listless baby girl. I could not stand to think she would stay another moment under their roof. I asked permission…

I couldn’t believe there wasn’t more to the letter! I went back to the box and rummaged around trying to find a second page but found nothing. Where was the rest of the letter? I was so intrigued and disappointed that there wasn’t more. I telephoned my sister back in Louisiana to ask if she knew about the letter and had any idea where the missing part might be. She knew nothing. I had to just accept the fact that the other half was gone.

I had so many questions. Did I go home with my parents that afternoon? What did Mom ask permission for? What were some of the “obstacles” mom mentioned in adopting from the Family Planning Association? Was Mom petitioning for Dr. Woo’s assistance and did he help in any way? From the description Mom gave in the letter, I envisioned the orphanage to be in poor condition with barely enough for all of the babies and children there due to little funding. That I was only 7 lbs and 7 oz. at the age of 3 months was proof enough. I went back to read one of mom’s diaries dated the same year I was born. There was nothing said about Dr. Woo, only how they brought me home to Okinawa.

I went back to the folder and found another clue about my adoption: a medical examination form signed by Dr. Woo. I pieced together that my parents needed to get a visa for me, and he must have given the exam required. The form is dated January, 31, 1968 and was officially stamped in San Francisco on June 28, 1968, six months later. I found some other information showing that one year previous, my parents had filed for a petition for visa in Okinawa, which was officially approved on July 7, 1967. The entire process to get an actual visa took over a year from start to finish. Eventually we moved to the states around 1968 or 1969. I’m pretty sure that my parents were in a hurry to get out of Okinawa in case my birthfamily changed their mind about the adoption. My dad was transferred from Kadena Air Force Base in Okinawa to Westover Air Force Base in Massachusetts.

The letter will probably always be a mystery, but it did give me some insight into the orphanage where I was adopted. Just yesterday, as I was out sweeping the driveway, our neighbor and his son, Alex, came outside. Alex and his sister-in-law had come over to help interpret my adoption contract just a week ago. We exchanged hellos and Alex’s father proceeded to ask me if I was Chinese. Three months ago, my response would have been no, but then I’ve learned so much since then. I launched into a brief explanation of my adoption and my current attempt to find my birthfamily in China. He told me that he’d be traveling to China soon and that his brother currently works for the government there. He offered to help do whatever he could in China to find out about my birthfamily with the help of his brother. Alex suggested that I give his father the address of my birthparents listed on the adoption contract. His father will be staying in Ghuangzhou which is very close to the province where my birthparents lived at the time of my adoption. I was touched that he wanted to help.

I’ll continue to try to piece together the mystery of my adoption from what I now have in my possession. I hope that my neighbor can bring back some kind of information about my birthfamily from China, but I’m not holding my breath. Only time will tell.

false identity

lucky girlI don’t recall the exact moment when I realized I was adopted. My parents must have told me at a very young age because I just always knew. They often told me that I was “chosen,” and mom occasionally retold the story of how they found me. Usually she would end up in tears, and I would try my best not to cry in front of her. Like anyone else’s parents, my mom and dad were my mom and dad. We had the same kind of relationship that other kids had with their parents. It didn’t matter that I looked different from them. As I grew up, however, my adoptive parents were in no way prepared or equipped to manage the racial teasing that I encountered and the difficulties I experienced related to identity. In fact, they never knew, as I kept it to myself.

According to my mom’s story, I was the eleventh, give or take a few, child born to my birthparents; they gave all the girls up for adoption. How accurate this is, I’m not sure. My birthfather was supposedly Japanese and mother was Vietnamese. My parents attempted to find one of my biological sisters to adopt as well, but were unsuccessful in finding her. After my mom’s death in 2008, I found the original contract of my adoption, as well as many other documents, notes, receipts, etc. Everything had been carefully preserved and hidden away in a storage box up in my parent’s attic. I found one note of a list of orphanages scribbled on pieces of tablet paper; the writing appeared to be in Mandarin, but had English translations. Were these the orphanages my parents visited to look for my sister, or maybe even for me? I’ve often wondered how they found the Family Planning Association of China, the orphanage where they found me. The orphanage no longer exists today.

When I first found my adoption contract, I thought I’d made the discovery of a lifetime. What has intrigued me since examining the contract is that some of my mom’s story is contrary to the content of the contract. Mom never alluded to this document, and once when I asked to see my adoption papers, she freaked out and became suspicious. I have no idea why, except that perhaps she was afraid I’d want to find my birthfamily, which I never had any desire to do. It was all very weird. The adoption contract revealed the names of my birthparents. My birthmother’s name was Shiow-Jean Lu and birthfather’s, Chan-Huai Huang. My birth name was Hsiao-ling Huang (pronounced Shou-ling, like cow). My parents kept my birth name as my middle name but changed the spelling to Chaling. I’m speculating that during the translation of the contract, someone wrote out phonetically how to pronounce my birth name, or maybe my parents did it, and that’s how “Chaling” came to be. Or perhaps they simply ‘Americanized’ my given birth name. What really puzzles me is the fact that my birthparents names’ are not Japanese or Vietnamese, but Chinese. Could I be Chinese, or Taiwanese (I was born in Taiwan)? It’s such a mystery…

lucky girlAs my mom’s story goes, they knew that I was “the one” they wanted when I looked up at my mom and smiled at her. Apparently, my parents did not get to choose the baby they wanted, they were just given a baby. The process of cross-cultural adoptions in the U.S. is nothing like what my parents experienced. Adoptive parents go through a very lengthy process of completing a complicated mass of paperwork, the dossier, which can take months. Each country’s government has its own set of eligibility criteria, requirements, fees, etc. and there are also U.S. state and federal adoption laws. Then there’s interviews with adoptive parents, background checks, home visits… After all of that, adoptive parents begin to receive referrals based on their preferences. The whole process can take up to 2 or 3 years depending on which country the adoptive parents are seeking the adoption. My parents adopted me in a matter of days. Of course, they were actually there in Taiwan and able to go to the orphanage and see the children available for adoption. On December 16, 1966, I became Marijane Chaling Buck, the daughter of Lt. Col. Wendell and Gloria Buck. 

lucky girlWe traveled back to Kadena Air Force Base in Okinawa where my dad was stationed after my adoption. It would take another seven months for the petition for my visa to be approved (through the Tokyo, Japan Immigration and Naturalization Service). When my parents attended their appointment at the American Embassy to file for the petition, they were disappointed to learn that additional documentation was required attesting to “the abandoned status of their adopted daughter,” meaning a letter from the adoption agency was needed. My parents contacted the Secretary General of the Family Planning Association, Mrs. Tze-kuan Shu Kan, to write the letter. In addition to this information, I found some interesting letters to my parents from a caseworker, Rose-Marie, reassuring them that the necessary paperwork was being properly notarized and that there would be “no further trouble.” I also found the letter that Mrs. Kan eventually wrote to confirm the status of my abandonment; however, only half of it is legible. Part of the document is damaged, to my great disappointment. This was frustrating, as I was hoping to learn more about my adoption and birthfamily. What I did make out basically stated that I was abandoned at the age of 1 month, 9 days and placed in their orphanage. I’m almost positive that there was more explaining why my birthparents gave me up for adoption though. On July 7, 1967, my parents finally received approval on their petition for the visa. This enabled them to file a formal visa application, which required even more paperwork. A small note with scribbled handwriting listed all the items mom needed for the visa application: 6 photographs, 4 copies of adoption paper, 6 copies of household registration of the child, passport, medical exam and vaccinations, etc.

After finally receiving the visa in 1968, my dad received a transfer to the States. We moved to Westover Air Force Base in Massachusetts for a couple of years, then were transferred again to Barksdale AFB in Bossier City, Louisiana. It was in Shreveport on March 4, 1971, at the age of 4 years that I became a naturalized American citizen, along with 37 other people. I remember vaguely the naturalization ceremony, mostly feeling scared. The court room was filled with so many people, and when the judge picked me up to hold me for the news reporters, I started to cry.

We remained in Bossier City, Louisiana, throughout the rest of my childhood, and my parents continued to live there for the rest of their lives. They lived in the same house for 37 years. Obviously, finding my adoption contract has left me with a lot of questions. My parents are deceased, so it will be difficult to find the answers. After all of these years, I never thought that I’d be this curious about my past, but because my adoptive parents provided inaccurate information, I’m perplexed and would really like to find some answers. I’m not sure if they’re out there or how to go about finding them, but I’m going to try.